Seleccionar página

FILOSOFÍA

Nuestra cocina

Una propuesta para viajar a través de los clásicos de nuestra trayectoria. Una cocina tradicional y novedosa, de esencia y de cambio, de recuerdo y sorpresa. Un viaje en el que confluyen la recuperación, reinterpretación y actualización de la esencia de los productos, técnicas y sabores autóctonos, con el fin de proponer una cocina de calidad e imaginativa que mira hacia el futuro.

Menú Degustación 6 Pases/ 6 Courses Tasting Menu

  • Ensalada de Faisán escabechado y achicoria / Marinated pheasant and chicory salad (1,6,14,17)
  • Sardina, yogurt, tomate seco y pan de aceite / Sardines, yoghurt, sun-dried tomatoes and olive oil bread (1,6,8)
  • Sopa de ajo, anguila ahumada y judía / Garlic soup, smoked eel and beans (5,6,14,15,17,18)
  • Gnocchi y salsa puttanesca / Gnocchi and puttanesca sauce (1,6,8*,17,18)

De Segundo / To the end

  • Rodaballo, salsa ‘Foyot’ / Turbot, ‘Foyot’ sauce (6,8,14,15,18)

O/or

  • Brisket de wagyu, celery y zanahoria / Wagyu brisket, celery and carrot (9,10,14,15,17)

POSTRE / Dessert

  • Hojaldre de calabaza / Pumpkin puff pastry (1,8,18,19)

Precio / Price 50€
Maridaje / Wine Pairing 30€

Menú Corto / Short menu

(De miércoles a viernes, festivos y vísperas no incluidos / Wednesday to Friday, excluding public holidays and the eve of public holidays)

  • Ensalada de Faisán escabechado y achicoria / Salad of marinated pheasant and chicory (1,6,14,17)
  • Sopa de ajo, anguila ahumada y judía / Garlic soup, smoked eel and beans (5,6,14,15,17,18)

De Segundo / To the end

  • Rodaballo, salsa ‘Foyot’ / Turbot, ‘Foyot’ sauce (6,8,14,15,18)

O/or

  • Brisket de wagyu, celery y zanahoria / Wagyu brisket, celery and carrot (9,10,14,15,17)

POSTRE / Dessert

  • Hojaldre de calabaza / Pumpkin puff pastry (1,8,18,19)

Precio / Price 35€
Maridaje / Wine Pairing 15€

Carta / Menu

  • Ensalada de faisán escabechado y achicoria / Salad of marinated pheasant and chicory (1,6,14,17) 21,50€
  • Ajo arriero / Ajo Arriero (6,15) 16€
  • Terrina de foie y contrastes dulces / Foie terrine with sweet contrast (14) 21,50€
  • Morteruelo / Morteruelo (1) 15€
  • Sopa de ajo, anguila ahumada y judía / Garlic soup, smoked eel and beans (5,6,14,15,17,18) 19€
  • Callos vegetales / Vegetable tripe (15,16,17) 19€
  • Steak tartar / Steak tartar (5,6,7,14,15,17,18) 26,50€

De Lonja / from the market

  • Merluza con emulsión de pepitoria / Hake with ‘pepitoria’ sauce (1*,3*,6,15) 25,50€
  • Rodaballo, salsa ‘Foyot’ / Turbot, ‘Foyot’ sauce (6,8,14,15,18) 25,50€

De la tierra y del campo / From the land and the field

  • Cochinillo confitado y membrillo / Confit suckling pig and quince (14,16,17) 28,50€
  • Solomillo de ternera y patata / Beef sirloin and potato (14,16,17) 28,50€
  • Brisket de wagyu, celery y zanahoria / Wagyu brisket, celery and carrot (9,10,14,15,17) 25,50€

Nuestros dulces / Our desserts

  • Remolacha, yogurt y frutos rojos / Beetroot, yogurt and red fruits (1*,8,14) 7,50
  • Mango y choco-especiado / Mango and spiced white chocolate (8,14,18) 7,50
  • Hojaldre de calabaza / Wagyu brisket, celery and carrot (1,8,18,19) 7,50
Alérgenos / Allergens

Gluten 1. Marisco 2. Frutos secos 3. Altramuces 4. Soja 5. Pescado 6. Mostaza 7. Lactosa 8. Apio 9. Sésamo 10. Sulfito 14. Ajo 15. Setas 16. Liliáceas 17. Huevo 18. Semillas 19. Adaptable *

1, Gluten 1, Shellfish 2, Nuts 3, Lupins 4, Soya 5, Fish 6, Mustard 7, Lactose 8, Celery 9, Sesame 10, Nuts 11, Sulphite 14, Garlic 15, Mushrooms 16, Liliaceae 17, Eggs 18, Seed 19, Adaptable*

Observaciones / Notes

Todos los menús son individuales y se servirán a mesa completa / All menus are individual and will be served to a full table.

Debido a nuestra filosofía de cocina, no disponemos de menús vegetarianos o veganos / Due to our cooking philosophy, we do not offer vegetarian or vegan menus

Cualquier alergia e intolerancia deberá ser comunicada en el momento de realizar la reserva o cuando contactemos usted y con un mínimo de 48h de antelación. Las intolerancias que se comuniquen el mismo día no podrán ser atendidas / All allergies and intolerances must be communicated at the time of booking or when we contact you at least 48 hours in advance. Intolerances that are communicated on the same day cannot be catered for.

No disponemos de menú infantil. Debido a la limitación de espacio y con el fin de evitar cualquier accidente por las numerosas escaleras, no se admiten carros y ni disponemos de tronas / We do not have a children’s menu. Due to limited space and in order to avoid any accidents due to the numerous stairs, pushchairs are not allowed and high chairs are not available.

Horario de inicio de servicio:

Domingo: 13:30 – 14:45.
Miércoles, Jueves, Viernes y Sábado: 13:30 a 14.45 y
de 20.30 a 22:00.

Lunes, martes y domingo (noche): cerrado

 

CONTACTO

RESTAURANTE CASA DE LA SIRENA
Calle Obispo Valero, 16001 Cuenca
+34 644 009 703
reservas@restaurantecasadelasirena.com